<table id="l47ri"></table>
      <acronym id="l47ri"><label id="l47ri"><menu id="l47ri"></menu></label></acronym>
      <dd id="l47ri"><ins id="l47ri"><noscript id="l47ri"></noscript></ins></dd>
    1. <big id="l47ri"><span id="l47ri"></span></big>

        行業洞見

        Our Insights

        2024翻譯行業高質量發展建議

        2024-04-09

        翻譯企業整體呈現出“小而散”的狀態,做大做強做優是全行業發展面臨的重要課題

        當前,多數翻譯企業規模較小,96.5%的翻譯企業人員規模不足10人,年營收規模有限。這樣的狀況會造成以下問題:一是業務受限,難以形成規模效應和市場競爭力;二是雖然企業數量較多,但同質化競爭容易引發惡性價格競爭,導致服務質量和服務水平參差不齊,影響行業整體發展;三是不利于翻譯技術發展和標準推廣,較小的規模和較低的價格導致企業利潤較低,缺乏技術創新的資金和動力。

        針對以上問題,提出以下三點建議:一是大力推動翻譯行業標準和認證的推廣和實施。中國翻譯協會可牽頭持續開展翻譯行業標準和認證的相關培訓,對標桿企業進行廣泛宣傳,同 時鼓勵開設翻譯專業的高校中開設相關課程,培養熟悉行業標準的翻譯人才和師資,以提升行業 整體服務水平。二是制定專項扶持計劃。有關方面提供政策支持、資金扶持等,鼓勵企業 做大做強做優。同時在計劃中明確行業發展的方向和目標,引導企業加強技術創新和數字化轉型。三是出臺相關指導意見。鼓勵需求方通過公開比選和招投標等公開競爭方式遴選供應商,為政府部門和國有企業遴選翻譯公司列出具體標準和資質要求,鼓勵需求方優先考慮獲得翻譯服務認證的翻譯企業。以此推廣翻譯標準和認證,規范企業管理,提升翻譯質量,為翻譯行業發展提供動力。

        人才培養與市場實際需求動態調整匹配

        翻譯行業對多語種人才的需求日益旺盛,特別是對俄語、德語、朝鮮語、阿拉伯語等 語種相關人才的需求呈現增長趨勢,但目前院校在語種專業設置上未能充分適應市場需求,開設德語、阿拉伯語等專業的院校數量相對較少。

        針對以上問題,建議高校采取以下舉措:一是動態調整專業設置。增加對相關語種的專業投 入,通過監測畢業生就業率、市場采購需求等方法,科學規劃、動態調整專業設置。二是完善人才培養體系。優化課程設置、實踐教學、師資培養等方面,鼓勵學生學習第二外語、第三外語,以適應復語型人才需求。三是用好社會化機構資源,與高校資源形成互補。高校和 社會化機構可以共同開發在線課程,利用高校的學術資源和社會化機構的實踐經驗,通過在線平臺共享公共知識產品,滿足各方需求。行業協會可加強對相關教育培訓資源的統籌協調,便于從業人員獲取。

        翻譯專業畢業生從事翻譯工作的比例仍待提高

        從調研來看,仍有三成左右BTI和 MTI 畢業生沒有在翻譯行業就業。綜合對翻譯工作 的滿意度分析,主要是對薪資及個人發展滿意度較低。一是在就業初始階段,翻譯行業薪 資往往不能與其他一些熱門行業相比,這導致許多翻譯專業畢業生選擇其他高薪行業。二 是部分畢業生受網絡輿論影響,對翻譯行業的就業前景和發展趨勢了解不足,缺乏行業自信和職業規劃。

        針對以上問題,提出以下兩點建議:一是加快建立翻譯國家隊。提高對青年翻譯人才、復語翻譯人才、翻譯技術人才的重視,為翻譯人員提供更多的就業指導和培訓機會,對獲證高端翻譯人才和國家緊缺語種和領域的關鍵語言人才予以優先錄用和相應補貼,提高翻譯人才的薪資水平。二是加強翻譯行業宣傳。通過媒體、網絡等渠道加強對翻譯行業的宣傳,提高公眾對翻譯行業的認知度和認可度。多方協同做好翻譯專業畢業生的職業規劃和就業保障。

        加強翻譯實踐研究,促進研究和實踐相結合

        當前翻譯行業實踐研究相對匱乏,同時翻譯研究在指導實踐方面相對不足也是值得關 注的問題。造成研究和實踐脫節的原因可能有以下幾點:一是學術界和產業界之間的溝通 渠道不夠暢通,導致研究成果無法及時應用到實踐中,或者實踐中的問題無法及時反饋給 研究者。二是研究方法的局限性,基礎性研究和理論研究偏多,難以直接應用到具體實踐 中。三是實踐環境具有多樣性,不同地區、不同領域和不同類型的翻譯實踐環境存在巨大 差異,使得一些研究成果難以推廣和應用。四是資源配置不足,缺乏足夠的資源支持實踐研究,導致研究者對開展實踐研究的熱情較低。

        針對以上問題,提出以下三點建議:一是加大資源投入和獎勵。中國外文局、中國翻譯協會等機構發布更多行業實踐研究類課題,從課題導向上加以引導,鼓勵學者和學生更多走進行業、參與實踐,加強對研究成果在行業成功轉化案例的獎勵和宣傳,推動實踐型研究更快更好發展并服務于行業。二是加強學術界和產業界之間的溝通與合作。通過建立產業學院、共同體、聯合人才培養基地等合作機制,開展共創工作坊、交流會等方式,促進多方交流與溝通,使研究成果更好服務于實踐。三是推廣成功案例。通過推廣翻譯企業在市場營銷、人力資源管理、項目管理、質量控制、成本控制、技術應用等領域的最佳實踐和成功案例,樹立標桿,發揮引領作用,推動翻譯企業做大做強,并為實踐研究提供素材。

        加強中國翻譯行業的國際化進程,增強服務國家戰略的能力

        在《2024全球翻譯行業發展報告》中可以發現,雖然中國翻譯行業多年來持續高速發展,但在國際上的影響力仍有提升空間。對外話語表達能力和對出海企業的支持服務還不能滿足國家和市場需求,中國翻譯行業的國際傳播和服務能力亟待提升,國際化進程任重而道遠。

        針對以上問題,提出以下三點建議:一是更多參與國際翻譯領域獎項或活動。中國翻譯協會可通過推動設立國際翻譯獎項或在國際譯聯設立獎項,鼓勵外國翻譯專家參與“翻譯中國”,加強國際傳播能力建設。二是加快推進中國翻譯行業標準和資格考試的國際化進程。推動國際翻譯企業更多了解、認可和使用中國標準,提升中國翻譯行業的國際影響力和話語權,打造中國翻譯行業良好的品牌形象和服務信譽,推動中國翻譯資格考試的國際互認。三是支持和幫扶中國翻譯企業出海。有關方面可組織中國翻譯企業組團出海進行業務對接,向國際優秀翻譯企業學習經驗,對接國際客戶。通過為企業“牽線搭橋”,協助企業實現國際化發展,更好提升行業國際化服務能力。

        本文摘自《2024中國翻譯行業發展報告》

        久久精品欧美一区二区三区不卡,国产精品v欧美精品v日韩苍井空,国产又色又爽又刺激在线观看,免费国产自产一区二区三区四区
          <table id="l47ri"></table>
            <acronym id="l47ri"><label id="l47ri"><menu id="l47ri"></menu></label></acronym>
            <dd id="l47ri"><ins id="l47ri"><noscript id="l47ri"></noscript></ins></dd>
          1. <big id="l47ri"><span id="l47ri"></span></big>